Google actualiza algunas SERP con resultados traducidos


Google agregó documentación para lo que parece ser una nueva función llamada Resultados traducidos. Resultados traducidos es una función que traducirá y clasificará automáticamente las páginas web que están en un idioma diferente al idioma del usuario y luego publicará el título y el fragmento en el idioma traducido.

Este cambio no afecta a todos los idiomas y actualmente solo se implementa en seis idiomas.

Google ha clasificado anteriormente el contenido en otros idiomas, pero Google no tradujo el título ni el fragmento. El comportamiento anterior era agregar un enlace al contenido traducido.

Una nueva página web de Google Search Central documenta lo que podría ser una nueva función que permite a Google mostrar resultados de búsqueda a los usuarios independientemente del idioma.

Anuncio publicitario

Continuar leyendo a continuación

El objetivo de la nueva función es completar «lagunas de contenido”Para usuarios donde puede que no haya suficiente contenido en el idioma nativo de los usuarios.

La forma en que funciona este sistema es que si hay una falta de páginas web adecuadas para clasificar en el idioma nativo de los usuarios, Google seleccionará la mejor página web en un idioma diferente y la mostrará en los resultados de búsqueda.

Google traduce automáticamente la etiqueta del título y la meta descripción de la página web clasificada del idioma extranjero al idioma del usuario.

Cuando el usuario hace clic desde la página de resultados del motor de búsqueda (SERP) a la página web, Google traducirá automáticamente toda la página web al idioma nativo del usuario.

Anuncio publicitario

Continuar leyendo a continuación

La nueva página de ayuda de Search Central de Google describe la función como algo que será bueno para los editores porque ampliará la audiencia de su contenido.

La documentación dice:

«Un resultado traducido es una función de Búsqueda de Google que permite a los usuarios ver resultados de otros idiomas en su idioma y puede ayudar a los editores a llegar a un público más amplio».

Se supone que todas las imágenes incrustadas y JavaScript funcionan en la página web traducida.

Según Google:

“Si el usuario hace clic en el enlace del título traducido, toda la interacción del usuario con la página se realiza a través de Google Translate, que traducirá automáticamente los enlaces seguidos.

Al expandir el resultado, los usuarios pueden ver el enlace del título original y el fragmento, y acceder a toda la página en el idioma original «.

Traducción anterior de los resultados de la búsqueda

Los resultados traducidos son diferentes a la forma en que Google solía manipular el contenido en un idioma diferente.

El método habitual de Google es agregar un enlace al contenido traducido en los resultados de búsqueda. Pero en realidad no tradujo el título y el fragmento que se muestran en el resultado de la búsqueda.

Este cambio en la clasificación de Google se refleja en la página de desarrollador actualizada para Notranslate Meta Tag.

Metaetiqueta Google Notranslate

Google reconoce una metaetiqueta notranslate que evitará que Google traduzca una página web.

La página de desarrollador de Google para la metaetiqueta notranslate solía leerse así el 10 de noviembre de 2021:

Anuncio publicitario

Continuar leyendo a continuación

«Cuando Google reconoce que el contenido de una página no está en el idioma que el usuario probablemente quiera leer, Google a menudo proporciona un enlace a una traducción en los resultados de búsqueda».

El 17 de noviembre de 2021, Google actualizó la última parte de esa oración en la documentación para decir ahora que Google traducirá la etiqueta del título y el fragmento:

«Google puede proporcionar un enlace de título traducido y un fragmento en los resultados de búsqueda».

Google también agregó una nueva redacción para reflejar un cambio en la forma en que se manejan los resultados de búsqueda traducidos:

«Si el usuario hace clic en el enlace del título traducido, toda la interacción del usuario con la página se realiza a través del Traductor de Google, que traducirá automáticamente los enlaces seguidos».

Anuncio publicitario

Continuar leyendo a continuación

Las SERP traducidas son limitadas

El cambio en la forma en que Google muestra contenido en varios idiomas se limita actualmente a los siguientes idiomas:

  • indonesio
  • hindi
  • Canarés
  • Malayalam
  • Tamil
  • Telugu

La documentación de Google dice que estos son los idiomas en los que esta función está «actualmente» disponible, lo que puede interpretarse en el sentido de que la puerta está abierta para expandir la función a otros idiomas.

Anuncio publicitario

Continuar leyendo a continuación

«En la actualidad, los resultados traducidos están disponibles en los siguientes idiomas: «

Optar por penetrar y salir de las SERP traducidas

El anuncio establece que todos los sitios web se suscriben automáticamente a esta nueva función. Los editores que deseen optar por no participar deben considerar el uso de la directiva notranslate.

Direcciones para redes publicitarias

Google también publicó una nueva página de ayuda con documentación para permitir que las redes publicitarias funcionen con esta actualización.

La documentación es: Permitir que su red publicitaria funcione con las funciones de búsqueda de Google relacionadas con la traducción

Citas

Lea la nueva documentación de Google para SERP traducidos:

Resultados traducidos

Documentación de Notranslate recientemente actualizada

Nueva documentación: Todas las metaetiquetas que entiende Google

Anuncio publicitario

Continuar leyendo a continuación

Documentación antigua: Archivo de documentación anterior de Notranslate

Documentación para habilitar la traducción para redes publicitarias

Permitir que su red publicitaria funcione con las funciones de búsqueda de Google relacionadas con la traducción





Consultar el artículo en la publicación original

Google actualiza algunas SERP con resultados traducidos