Tres consejos para el éxito en la búsqueda de palabras clave y la localización de contenido


Bien localización es solo un buen SEO.

¿Por qué?

Porque tener su contenido traducido y localizado específicamente para su mercado objetivo definitivamente ayuda a esa audiencia objetivo a encontrar su contenido en los resultados de búsqueda orgánicos.

Y cuando llegan a la página, la localización les ayuda a comprender sus productos y servicios y a tomar las medidas que espera que tomen.

El contenido mal traducido (es decir, el contenido que no se creó para el mejor interés de la audiencia local) tiene más probabilidades de tener dificultades para tener una buena visibilidad en los resultados de búsqueda orgánicos.

Los proyectos de localización pueden resultar costosos.

Sin embargo, considere la alternativa: un sitio web barato y mal traducido.

Anuncio publicitario

Continuar leyendo a continuación

Los resultados serían terribles, no solo para el SEO, sino también para el futuro de su negocio en ese mercado.

Usar las palabras correctas importa

Alguna investigación de palabras clave locales siempre debe realizarse como el primer camino del proyecto de localización.

Usar la palabra correcta durante el proceso de localización lo ayudará a conectarse mejor con la audiencia local, lo que afectará el éxito de la empresa en esos mercados.

La palabra «correcta» no significa que sea la palabra con mayor volumen de búsqueda.

Significa que es la palabra más utilizada en el mercado local por la audiencia objetivo para el tipo de industria en la que se encuentra su negocio.

Anuncio publicitario

Continuar leyendo a continuación

La palabra «analítica» se puede traducir como «análisis» o «analítica». Ambas son traducciones japonesas correctas.

Supongamos que está intentando obtener suscripciones para su herramienta de análisis en Japón.

Las audiencias de la industria de la analítica no tendrán problemas con ninguna de las palabras.

Sin embargo, si busca propietarios de pequeñas y medianas empresas, especialmente alguien mayor, es posible que nunca busquen con la palabra [アナレティックス] como su consulta de búsqueda y no encontrarán su contenido cuando busquen una herramienta.

Desafíos que experimentan muchos propietarios de sitios web extranjeros

Traductores

El hecho de que una persona sea un hablante autóctono no significa que pueda escribir profesionalmente en el idioma local.

No todo el mundo tiene buenas habilidades para escribir.

Agregar la habilidad de traducción hace que sea complicado encontrar a la persona adecuada para el trabajo.

Algunas personas usan software de traducción para hacer el trabajo cuando se les pide que traduzcan el contenido (esto sucede con más frecuencia de lo que cree).

Muchas empresas optan por utilizar talento interno. Tiene sentido, ya que a menudo comprenden mejor el contenido.

Sin embargo, el problema persiste: es posible que no sea un buen escritor.

Desde el punto de vista del SEO, es una preocupación que ni el traductor ni el personal interno comprendan el SEO.

Anuncio publicitario

Continuar leyendo a continuación

Especialmente cuando una persona es hábil con la escritura y se vuelve muy creativa en el trabajo de localización, las oraciones se vuelven a escribir por completo, lo que puede ir en contra de las mejores prácticas de optimización de contenido.

Proyecto de traducción

Generalmente, el proyecto de traducción se realiza de forma independiente.

El SEO y otros equipos rara vez pueden proporcionar la información necesaria para crear contenido optimizado utilizando las palabras clave adecuadas. Algunas empresas tienen un equipo interno para revisar y editar el contenido traducido por una agencia externa.

Si una empresa se preocupa por optimizar el contenido, suele ser cuando ocurre la optimización del contenido, con una búsqueda rápida de palabras clave por parte del equipo local.

Anuncio publicitario

Continuar leyendo a continuación

Si bien podría tomar más tiempo para que el contenido se publique finalmente en el sitio local, este es probablemente un proceso más razonable para muchas empresas.

Mantenimiento de contenido local

Desafortunadamente, otro desafío común es mantener el contenido local.

Una vez que el contenido se traduce y localiza inicialmente con un poco de investigación de palabras clave, generalmente se deja como está y nunca se actualiza, aunque el contenido siempre se actualiza y se agregan nuevas páginas en un sitio principal.

Los intereses y las consultas de los buscadores pueden cambiar sorprendentemente rápido, y la palabra en el sitio e incluso el contenido en sí podrían quedar desactualizados.

Anuncio publicitario

Continuar leyendo a continuación

El cambio podría llegar rápida y repentinamente, incluso a algunos negocios tradicionales (como muchos aprendieron durante la pandemia de COVID-19).

Las empresas locales que se adapten a dichos cambios de inmediato pueden actualizar el contenido existente o agregar contenido nuevo al sitio.

Ese es uno de los mayores desafíos para que las empresas extranjeras se mantengan competitivas en otros mercados.

Sugerencias para el éxito en la búsqueda de palabras clave y la localización de contenido

1. Cree un proceso de traducción / localización que incorpore la búsqueda de palabras clave y SEO

Si bien el SEO no debería ser el trabajo de traductores o editores de contenido, tener algunos conocimientos de SEO facilita el lanzamiento de sitios locales que funcionan bien.

Crea pautas de SEO para que las sigan.

Anuncio publicitario

Continuar leyendo a continuación

2. Supervise siempre el rendimiento del sitio web

Una vez que inicie el sitio local, supervise el rendimiento.

Resuelva los problemas rápidamente a medida que los identifica.

Si las páginas no se clasifican bien, revise la optimización de contenido.

Si las páginas se clasifican bien pero no obtienen mucho tráfico o conversiones, revise los puntos de traducción / mensaje y experiencia del usuario.

Asegúrese de probar el formulario y otros puntos de conversión funcionan correctamente en el mercado local en el idioma local.

3. Habla con el equipo local y los puntos de contacto

A través de la comunicación continua con el equipo local y otros puntos de contacto, incluidos los representantes de ventas, averigüe si han notado algún cambio en los intereses locales.

Anuncio publicitario

Continuar leyendo a continuación

Pregúnteles si es necesario actualizar o cambiar el contenido del sitio. Es posible que hayan visto las actividades recientes de los competidores locales.

Anímelos a que proporcionen comentarios que puedan ayudar a hacer crecer el negocio en su mercado.

La comida para llevar

Es fundamental integrar de forma eficaz la localización, el SEO y la creación de contenido en un flujo de trabajo coordinado.

Cuanto más rápido suceda esto, antes podrá obtener una mayor eficiencia y rendimiento.

Este proceso de colaboración permitirá que toda la empresa comprenda las necesidades y deseos de los consumidores, mejorando la innovación de productos, el compromiso de contenido y la conversión.


Crédito de la imagen destacada: Paulo Bobita / SearchEngineJournal





Consultar el artículo en la publicación original

Tres consejos para el éxito en la búsqueda de palabras clave y la localización de contenido
× +info?
A %d blogueros les gusta esto: